

일부의 공산주의국가를 제외한, 세계의 단결과 제휴라고 하는 이름의 톱니바퀴가 돌기 시작한
————————
일본과의 대규모 무역협정이 발효했습니다!
일본은, 5,500억 달러 규모의 대미 투자 코미트먼트(commitment)에 근거하는 첫 투자를, 정식으로, 그리고 재정적으로 추진하고 있습니다.이것은, 미국의 산업기반을 활성화 해, 수십만인의 고용을 창출해, 전에 없이 국가와 경제의 안전 보장을 강화한다고 하는 역사적인 무역협정의 일환입니다.
오늘, 텍사스주에 있어서의 석유·가스, 오하이오주에 있어서의 발전, 그리고 조지아주에 있어서의 중요 광물이라고 하는 전략적 분야에 있어서의 3의 장대한 프로젝트를 발표할 수 있는 것을 기쁘다고 생각합니다.
이러한 프로젝트는 규모가 매우 크고, 관세라고 하는 특별한 말없이는 실현될 수 없습니다.오하이오주(내가 3도나 승리한 주입니다!)의 가스 발전소는 사상 최대 규모가 되어, 미국 만의 LNG 시설은 수출을 촉진해, 우리 나라의 에너지 우위성을 한층 더 강화합니다.그리고, 우리 나라의 중요 광물자원 시설은, 어리석은 외국 자원에의 의존에 종지부를 찍습니다.
미국은 다시 건설해, 다시 생산해, 그리고 다시 승리합니다.
이것은 아메리카 합중국과 일본에 있어서, 매우 익사이팅으로 역사적인 때입니다.여러분, 축하합니다!
이 건에 관심을 대어 주셔, 감사합니다!
도널드·J·트럼프 대통령
백악관
世界が団結する時が来た


一部の共産主義国を除いた、世界の団結と連携という名の歯車が回り始めた
----------------
日本との大規模貿易協定が発効しました!
日本は、5,500億ドル規模の対米投資コミットメントに基づく初の投資を、正式に、そして財政的に推進しています。これは、米国の産業基盤を活性化し、数十万人の雇用を創出し、かつてないほど国家と経済の安全保障を強化するという歴史的な貿易協定の一環です。
本日、テキサス州における石油・ガス、オハイオ州における発電、そしてジョージア州における重要鉱物といった戦略的分野における3つの壮大なプロジェクトを発表できることを嬉しく思います。
これらのプロジェクトは規模が非常に大きく、関税という特別な言葉なしには実現できません。オハイオ州(私が3度も勝利した州です!)のガス発電所は史上最大規模となり、アメリカ湾のLNG施設は輸出を促進し、我が国のエネルギー優位性をさらに強化します。そして、我が国の重要鉱物資源施設は、愚かな外国資源への依存に終止符を打ちます。
アメリカは再び建設し、再び生産し、そして再び勝利します。
これはアメリカ合衆国と日本にとって、非常にエキサイティングで歴史的な時です。皆様、おめでとうございます!
この件にご関心をお寄せいただき、ありがとうございます!
ドナルド・J・トランプ大統領
• ホワイトハウス

